Tulkotājs (profesija). Profesijas apraksts. Kas ir tulks?

Karjera

Tulkotājs - profesija, kas ir bijusi ilgu laikubija ļoti prestiža un pieprasīta. Minētās pirmās šīs specialitātes pārstāvji atgriežas senajā Ēģiptē. Pat tad tulkotāji bija viņa godājamie iedzīvotāji. To pakalpojumi bija īpaši pieprasīti senajā Grieķijā, kas bija ciešā kontaktā ar Austrumu valstīm. Ja tas nebūtu valodu zināšanas, varbūt dažas Bībeles grāmatas nav sasniegušas mūsu laiku. Galu galā gandrīz visa Vecā Derība tika saglabāta tikai grieķu tulkojumā. Senajā Rusā tulkojumus veica mūki-tulki, kurus uzskatīja par diezgan izglītotiem cilvēkiem. Tagad pieprasījums pēc tulkošanas pakalpojumiem ir pietiekami liels, un svešvalodas zināšana ir ātras karjeras izaugsmes un augsto atalgojumu garantija. Bet katrai profesijai ir negatīva ietekme. Tātad, diskutēsim par šīs specialitātes priekšrocībām un trūkumiem un runājam par galvenajām aktivitātēm.

tulkotāja profesija

Tulkotāja profesijas pros

Šobrīd aptuveni 70% no vakancēm tirgūdarbinieks no konkurenta prasa svešvalodas zināšanas ar vismaz vārdu krājumu. Kāpēc runāt par tulkotājiem! Absolūtajam vidusskolas lingvistu tulkotājam ir pilnīgi jāapgūst divas svešvalodas (tas ir minimums). Saskaņā ar vienas no galvaspilsētas universitāšu rektora teikto, 95% no viņa absolventiem ir pieprasīti. Un daudzi veic brīnišķīgu karjeru valdības struktūrās. Pārējie 5% ir absolventi un maģistranti, kuri ir turpinājuši izglītību ārzemēs, kā arī meitenes, kuras ir pieņēmušas dekrētu.

Kopumā tagad ir daudzas jomas, kurās tulks (arKrievu - angļu uc) var realizēt pati. Šī ir reklāma, žurnālistika, PR un tūrisma nozare. Un, protams, tulkošanas aģentūra. Lielajās izdevniecībās vērojams arī augsts pieprasījums pēc šo speciālistu pakalpojumiem. Tas nav pārsteidzoši, jo pēc 5 studiju gadiem tulkam, izņemot lingvistisko, ir filoloģiskā izglītība.

Uzņēmējdarbības sfērā ir atvērtas perspektīvas. Cilvēks ar valodu zināšanām ir ļoti apprecēts. Turklāt, lai piedalītos konkurencē ārvalstu uzņēmumā, ir vajadzīgas perfektas valodas zināšanas. Algas šādos uzņēmumos ir ļoti augstas. Labi, kā prēmija ir labākas medicīniskās aprūpes nodrošināšana un svarīga sociālā pakete.

tulkotājs no krievu valodas

Tulkotāja profesijas mīnusi

Lai sāktu ar valodu apguviizglītība nav vienkāršs uzdevums. 30 cilvēki vienā vietā - tas ir konkurss fakultātē prestižā universitātē. Turklāt gan uzņemšana, gan apmācība prasa ievērojamus finanšu resursus. Vidusskola nenodrošina nepieciešamo zināšanu līmeni, tāpēc vecākiem ir jāpieņem skolotājs saviem bērniem. Un tas ir apmēram 10-15 dolāri stundā. Augstskolu mācībspēki un profesori veic 4-5 reizes vairāk. Lai iegūtu labu valodas bāzi, lai ieietu universitātē, jums ir jāmācās vismaz divus gadus vismaz reizi nedēļā. Ne visi vecāki var atļauties šādu greznību.

Vissarežģītākais eksāmens Maskavas Valsts universitātes fakultātē. Papildus mutiskajai un rakstiskajai eksāmeniem jums jāpārbauda revīzija. Tas ir iespējams tikai tiem pretendentiem, kas sazinās ar attiecīgajā valstī dzimto valodu. Visam tam arī ir vajadzīga nauda. Alternatīvi, jūs varat nekavējoties iet uz apmaksātu apmācību, kuras cenas svārstās no 1500 līdz 5000 $ (atkarībā no fakultātes). Bet pat, lai saņemtu apmaksātu apmācību, jums jāiegūst pareizais punktu skaits.

Vieglākais veids, kā apgūt specialitāti"tulkotājs" (profesijas vēsture tika īsi pieminēta raksta sākumā) ir pētījums maksas universitātē. Tātad jūs varat ietaupīt gan nervus, gan naudu. Taču ļoti nedaudzi darba devēji atzīst komerciālo institūtu diplomus. Cietām kompānijām ir nepieciešami stingri diplomi.

Tulka profesijas priekšrocības

Vēl viens trūkums tieši attiecas uz seviprofesionālā darbība pēc absolvēšanas. Ir zemas kvalitātes tulkošanas aģentūras, kas rada nopietnu konkurenci augsti kvalificētiem darbiniekiem. Lai pārbaudītu "zināšanas", profāns var būt tikai profesionāls, bet tas nav katrs klients. Saviem pakalpojumiem pseidokultranslatoriem ir maz naudas. Rezultātā reālu profesionāļu rūpīgie un intelektuālie darbi ir ļoti dārgi.

Specialitātes

Mūsdienu tulkotājs ir profesija, kas ietver tādas specialitātes kā:

  • starpkultūru komunikācija un valodniecība;
  • tulkošana un tulkošana;
  • valodu un kultūru mācīšanas metodes;
  • svešvaloda.

mīnus par tulka profesiju

Starpkultūru sakari un valodniecība

Diezgan plaša specializācija. Piemēroti pretendentiem, kuri plāno apgūt svešvalodas, bet vēl nav pārliecināti par vēlmi saņemt specialitāti "tulkotājs". Profesija angļu valodā uzliek par pienākumu runāt ikvienu, kurš apgūst šo specialitāti.

Valodas speciālists ir persona, kas studē struktūruvaloda un tās īpašības. Šī specialitāte ir ļoti tuvu filologa profesijai, kas izprot faktorus, kas izraisa valodas attīstību un attīstību: muti, tradīcijas, tautu nesēju literatūru.

Ļoti bieži lingvisti ir iesaistītipētnieciskā darbība un zinātne. Tie ir arī pieprasīti firmās, kas izstrādā valodu programmatūru (runas atpazīšana, automātiskā tulkošana, tekstapstrādes programmatūra). Daudzi šīs profesijas pārstāvji internetā izveido dažādas datoru vārdnīcas, atsauces grāmatas, enciklopēdijas un vietnes.

tulkotāja profesija angļu valodā

Tulkošana un tulkošana

Šeit uzsvars tiek likts uz metodiku un tehnoloģijāmtulkojums Studentiem tiks mācīti tehniski, mākslinieciski, mutiski, secīgi tulkojumi, sinhronizatoru darbs utt. Ir grūti pateikt par tulkošanas veidiem rakstā, tāpēc tikai teikt, ka šajā jomā speciālisti ir ļoti pieprasīti. Un augstāko algu saņem vai nu augsti kvalificēti darbinieki, vai augsti kvalificēti tulki.

Valodu un kultūru mācīšanas metodes

Rezultātā iegūtā kvalifikācija ir skolotājs, valodnieks. Šī ir iespēja tiem, kas vēl nav pieņēmuši lēmumu par nākamo darba vietu.

Programmā, vēsture untradīcijas valsts pārvadātāja, kā arī valodu funkcijas, izrunas un metodika. Ar apjoms iegūto zināšanu var iemācīt palikt iestādē vai saņemt jebkurā citā universitātē.

Iepazīšanās ar kultūru un valodu apmācību -šeit ir divas jomas, kurās apmācīts tulks. Šī profila profesijai ir arī trūkumi: absolvents mācās tikai vienu valodu. Otro iespēju var arī izpētīt, bet gan par samaksu.

tulkotāja vēsture par profesiju

Svešvaloda

Šī specialitāte ir visās pedagoģiskajāsuniversitātes. Absolventa kvalifikācija nav kvalificēta kā "tulks" (no krievu angļu valodas un otrādi), bet gan kā "skolotājs". Piemērots nākamajiem vidusskolas skolotājiem. Studentu apmācības programmā ietilpst: vecuma un bērnu psiholoģija, pedagoģija un mācību metodes. Pēc universitātes pabeigšanas stažieris zinās divas valodas. Bet jums ir jāsaprot, ka izglītība ir viena lieta, un aicinājums ir pavisam cits. Un, kā liecina statistika, 90% no tiem, kuri absolvējuši universitāti, neiet uz skolu, un skolotājiem joprojām trūkst.

Secinājums

Tātad, mēs uzzinājām, ka tulks ir profesijapieprasījis, un, ja jūs nolemjat apgūt to, nepadodies mērķis. Šī īpašība vienmēr ēd jums, neatkarīgi no ekonomiskās situācijas valstī. Tomēr mūsdienu tendences liecina, ka, lai nopelnītos ne tikai par pārtiku, ir vērts pielietot savas svešvalodas zināšanas citās profesijās (kļūstot par žurnālisti, politologi, ekonomisti, juristi).