Cik jauki aizbraukt angļu valodā?

Ziņas un sabiedrība

Gandrīz katrs cilvēks vismaz vienu reizi savāEs dzirdēju izteicienu "atstāt angļu valodā". Bet ne visi domā par to, ko šie vārdi nozīmē, kad tos lieto, un kur šāda frāze parasti parādās krievu valodā.

Izteiksmes nozīme

Krievu cilvēki, kad viņi lieto frāzi "atvaļinājums"angļu valodā "nozīmē" atstāt, nenododoties "vai" atstāt mierīgi, nepamanīti ". Bet visveiksmīgākais ir tas, ka paši angļi, kad viņi vēlas teikt to pašu, izmanto ļoti dažādus vārdus - "atstāj franču valodā".

18. gadsimtā tika uzskatīts, ka viesi, kas ātriatstājis izklaidi vai bumbu un nepateicājās mājas īpašniekiem, paliekot angļu valodā. Britāni uzskata, ka franču valodas atstāšana no franču puses, nerunājot par labu, ir raksturīga franču valodai, un pēdējā savukārt apsūdz vāciešus par to. Tas izskaidro, kāpēc angļi saka: ņemt franču atstāt un franču valodā - filer a l'anglaise. Bet tajā pašā laikā visi tulkotāji zina, ka abas šīs frāzes tiek tulkotas krieviski kā "atvaļinājums angļu valodā".

Atstājiet angļu valodā

No kurienes šī frāze nākusi?

Daudzi pētnieki atzīmē, ka šī frāze pati par seviPirmo parādījās angļu valodā septiņu gadu kara laikā. Šajā laikā uztvertais francūzis izstājās no vienības teritorijas, un angļi sāka nicinoši un sarkasti pateikt "pamest franču valodā". Tātad šī frāze parādījās angļu valodā: ņemt Franch Leave.

Neskatoties uz angļu tradīciju, franciski arī ieviesaviņa runa ir tāda izteiksme, patiesa, "flipping" to - filer a l`anglaise. Arī 18. gadsimtā viesi tika aicināti, kas bez atvaļinājuma palika māju īpašniekiem.

Ir cita izcelsmes versijafrāzes "atstāj angļu valodā". Tiek uzskatīts, ka tās izskatu ir izraisījis angļu lord Henry Seymour. Viņš ilgu laiku dzīvoja Parīzē un bija neglīts ieradums atstāt māju, kur viņš tika uzaicināts, bez dalīšanas ar saimniekiem un citiem viesiem. Daudzi uzskatīja viņu par ekscentrisku un dīvainu personu. Papildus ieradumam atstāt angļu valodā, kas nozīmē, franču filer lanangise, viņš varētu pārvērsties par vagonu, sēdēt viņa vietā, organizēt likumpārkāpumu uz ceļa, un tad skatīties no sāniem par to, kas notiek. Pēc tam Henrijs mierīgi atteicās.

Pašlaik izteiciens "atstāj angļu valodā"tiek izmantots tikai krievu valodā. Angļu vai franču vairs neatbilst šīm frāzēm, tāpat kā 18. gadsimtā. Lai neviens neapgrūtinātu, viņi sāka teikt: atstāt bez labvēlības, kas nozīmē "atstāt bez labvēlības".

Tagad mēs esam iemācījušies, ko stāsts par frāzi "atstājam angļu valodā", kas nozīmē, ka, lietojot šo frāzi.

Atstājiet angļu valodā, ko tas nozīmē

Nedaudz vairāk par valodām

Mūsu valodā ir vēl viena izteiksmekas nav zemāks par popularitāti frāzei "atstāj bez sieva ardievas, angļu valodā". Jūs, iespējams, esat dzirdējuši vecāki saka saviem bērniem: "Es runāju krieviski!" Tātad, izteiksme sāka izmantot pēc dižciltīgie runāja divās valodās: krievu un franču. Franču valodā viņi runāja viens ar otru, un krieviski viņi pievērsa uzmanību zemāko slāņu cilvēkiem. Un kad viņi lika, un pēc tam teica: "Es runāju krieviski," - tādējādi palielinot mandative efektu.

Iet skaisti angļu valodā

"Brīvi atstājiet angļu valodā" vai daļa bez atgriešanās

Bieži vien frāze "atstāj angļu valodā" kļuvaun attiecībās starp vīrieti un sievieti. Būtībā šādi rīkojas cilvēces stiprās puses pārstāvji, kuri bēg un nesniedz paskaidrojumu. Sieviete vienlaicīgi sajukta, viņai ir nomākts garastāvoklis, viņa gaida, kad viņas mīļais nāk pie sejām. Bet tas nenotiek. Kāpēc tad cilvēki izzūd no viņas dzīves?

Atvaļināt, neizstāstot paradumu, angļu valodā - vienādivīriešiem raksturīgāka. Cilvēks var pārtraukt zvanīšanu, ignorēt savus mēģinājumus satikties, izvairīties no tikšanās ar saviem abiem draugiem, neuzņems tālruni. Ar to viņš parāda, ka vēlas dalīties un sākt jaunu dzīvi, un sieviete bieži par to pat nezina. Šāda situācija viņai kļūst ļoti nepatīkama, un ir pilnīgi dabiski, ka viņa mēģina noskaidrot šādas atsaukšanas iemeslu angļu valodā.

Atvaļināt, neizstāstot angļu valodu

Varbūt mēs varam runāt?

Sievietei ir tiesības zināt, kāpēc vīrietis viņai atstāja. Bet ne vienmēr vīriešu pārstāvji vēlas ziņot par to. Zemāk mēs sniedzam vairākus iemeslus, kāpēc vīrieši aizbēg un nesaproto.

  1. Viņš baidās, ka viss iet pārāk tālu, un sāksies nopietnas attiecības. Viņam nav vajadzīgi kāzu, ģimenes un citi "prieki".
  2. Cilvēks nevērtē nevienu, izņemot pašu. Viņš pat nevar iedomāties, ka viņš var mīlēt kādu, kurš ir spēcīgāks nekā viņš pats, tāpēc viņš šķīra ar biedru.
  3. Cilvēks patīk satikt sievietes, bet viņš negrib būt saistīts ar laulību. Viņam patīk, ka sieviete rūpējas par viņu, baro, ielej, bet, tiklīdz ir plānots kaut kas nopietnāks, viņš atstāj.

Tagad jūs zināt, ko izteiciens "atstājangļu valodā ", no kurienes tas nonāca krievu valodā un kad to lieto. Arī jūs zināt, kā vīrieši aiziet no sieviešu dzīves angļu valodā, un kāpēc tas bieži notiek ar mūsdienu sievietēm.